В Киеве появилась новая услуга для мобилки

30 сентября 2011, 08:00
Переводчик по телефону планируют использовать во время Евро-2012

Минута разговора стоит 10 гривен

Чтобы киевляне могли спокойно общаться с иностранцами, в столице запустили новую услугу — мобильный, то есть помощью телефона, переводчик. Пока это доступно лишь жителям Киева, но скоро новинку внедрят и в других городах Украины. В Нацагентстве по Евро-2012 говорят, что, вполне возможно, сотовых переводчиков будут использовать на чемпионате.

ПЕРЕВОДИТ ОПЕРАТОР. В интернете мы обнаружили рекламу: "Впервые в Украине и в мире уникальный проект — "Мобильный переводчик"... Он официально будет использоваться во время проведения в Украине чемпионата Европы 2012 по футболу. Нужно только позвонить на номер "2221" с любого оператора". Мы попробовали. Сначала нам предложили выбрать один из языков: английский, немецкий, французский, испанский или итальянский. Мы остановились на английском. "Да, я могу помочь вам с переводом, говорите", — ответила оператор и за секунду перевела заданную нами фразу. Если разговор длинный, она посоветовала включить на телефоне громкоговоритель — и тогда получится синхронный перевод на оба языка. "Конфиденциальность разговора гарантирую", — подчеркнула она. Правда, за минуту разговора с нас сняли аж 10 грн., а если бы звонил иностранец, то в роуминге было бы не меньше 30 грн. Соответственно за час беседы пришлось бы заплатить 600 грн., а иностранцу — все 1800. Это намного дороже, чем нанять переводчика, у которого час стоит около 450 грн.

Реклама

ВОЛОНТЕРЫ ОСТАНУТСЯ. Но несмотря на дороговизну, мобильный переводчик может помочь в общении во время Евро-2012. Это признают и в Нацагентстве Евро-2012. "Мы уже предложили автору этой идеи провести презентацию проекта для ответственных людей Укревроинфрапроекта, правоохранительных органов, МЧС и Минздрава. Тогда можно будет наверняка сказать, как именно будет использоваться "мобильный переводчик" во время чемпионата. Возможно, мы предоставим свою информационную поддержку", — сказал нам начальник отдела по вопросам безопасности Нацагенства Сергей Охрименко. Но, естественно, волонтеров со знанием иностранных переводчик на Евро-2012 не заменит.

DO YOU SPEAK? Сейчас английский учат милиционеры, водители общественного транспорта, медики. Но наш вчерашний эксперимент показал, что правоохранители пока не сильны в иностранном. "I was cheated at the cafe. Can you help me?" (Меня обсчитали в кафе. Можете ли вы мне помочь?) — спросили мы у милиционера. Тот кинулся искать прохожих, которые смогут ему перевести нашу фразу. Его коллега на русском и с помощью жестов предложил пройти в участок. В маршрутке №231 мы попытались на английском спросить водителя, какая у него конечная остановка. "Простите, я не понимаю", — ответил он на русском. Но помог школьник, который выкрикнул: "Бессарабка!". На курсах иностранных говорят, что спрос увеличился, но с Евро это не связывают. "Люди понимают, что им нужен английский для работы, путешествий", — сказал нам директор по маркетингу школы английского Валерий Гаврисевич.